Project Details
Projekt Print View

Kritische Edition und englische Übersetzung von Moses Maimonides` Fusul fi l-tibb (Medizinische Aphorismen), Bücher 6-25

Subject Area Protestant Theology
Term from 1999 to 2003
Project identifier Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) - Project number 5219830
 
Die Veröffentlichung dieses Textes ist von großer Bedeutung für die Geschichte der antiken Medizin, da sie eine Vielzahl von Zitaten aus den Werken Galens enthalten, die ansonsten nicht überliefert wurden. Im gleichen Maß wichtig ist sie für die Geschichte der mittelalterlichen westlichen Medizin, da dieser Text zu einem frühen Zeitpunkt in die lateinische Sprache übersetzt wurde und die westliche Tradition in einem hohen Maße beeinflußte. So wurden die Medizinischen Aphorismen ein weitverbreitetes Lehrwerk für die Medizin Galens. Die medizinischen Aphorismen sind von überragender Bedeutung für die Geschichte der Kritik an Galen; das 25. Buch der Medizinischen Aphorismen enthält eine systematische Kritik an den Widersprüchen und Ungereimtheiten in Galens Medizin und Philosophie. Die kritische Edition des arabischen Textes mit korrigierter englischer Übersetzung dieses Werkes des Maimonides ist somit von großer Bedeutung für die Geschichte der antiken und mittelaltelrichen islamischen, jüdischen und westlichen Medizin. Es bereichert unser Wissen über: 1. Maimonides Tätigkeit als Arzt; 2. Die Vermittlung der klassischen griechischen Gelehrsamkeit sowohl in den mittleren Osten als auch nach Europa; 3. Die mittelalterlichen hebräischen und lateinischen Übersetzungstechniken; 4. Die Reaktion auf Galen; 5. Das Zusammenspiel von Medizin und Philosophie; 6. Den cosmopolitischen Charakter der mittelalterlichen islamischen und jüdischen Medizin.
DFG Programme Research Grants
 
 

Additional Information

Textvergrößerung und Kontrastanpassung